小屋

Friday, August 22, 2008

修正 狀聲詞

剛來美國時,覺得說英文的動物都比較蠢,連自己的叫聲都叫不標準。

例如,大黃狗明明應該叫﹕「 汪,汪,汪」!但是叫到老美耳裏就變成﹕「 握腹,握腹」(woof)! 甚至有時還亂叫﹕「抱屋懊」(bow-wow)!如果是小狗,還會叫出﹕「也普,也普」(yip)!

可愛的小羊咩咩的聲音,變成叭叭(Baa-Baa);蛙鳴不再是呱,呱,呱,美國的洋青蛙是說﹕「擂背」(ribbet);火雞的古盧古盧聲也變成了亂世佳人的男主角,蓋博蓋博(Gobble,Gobble);鴿子也不咕咕叫了,只會整天的叫苦,苦(coo)!

最可笑的是,司晨的公雞啼聲明明是﹕「喔喔喔」,到了美國,牠卻叫成﹕「烤客肚抖肚」(cock a doodle doo)!

布榖鳥當然應該高唱「布榖,布榖」,但此地的布榖鳥則只會罵人﹕「瘋子」(Cuckoo,本為鳥名或鳥鳴聲,但另一意是瘋子。)烏鴉不再「啞啞」的說出不祥的預兆,而是大聲的大叫﹕「靠, 靠」 (CAW, CAW)!

唯一會說中國話的是可愛的小貓咪,雖然拼音不同,起碼牠還會叫喵(Meow,Miaow)。( 因此,我養了一隻貓,就為了能聽聽還會說國語的動物聲!)

想來應該是因為這些可憐的禽獸生于夷狄之邦,未受華夏文化洗禮,不懂「雅言」之故吧!

後來漸漸發現,不止美國的動物叫聲不同,其他的許多聲響也不同。例如﹕手錶的聲音是滴滴滴,鐘的聲音則是滴答滴答,但是美國無論鐘錶都一律發出「克力克,克力克」(click,click)的怪聲。

東西掉到地上應該會「乒鈴乓朗」的響,但在北美洲,東西掉到地上是發出「萬」wham,或是「棒」 bang的一聲。


打人並不「砰」的一拳而是「砲」pow的一拳。

中國人心跳是﹕「撲通,撲通」,美國人心聲是﹕「蹦,蹦」地真的亂蹦(BUM, BUM)!
中國火車聲是﹕「共七卡七,共七卡七」 或者是像所說「況且況且,況且況且」。 但是美國火車發出的聲音是﹕「咬,咬」(chew chew train)。

打噴嚏的聲音總該是全球相同了吧?結果中國人打噴嚏是﹕「哈啾!」美國人打噴嚏則是「阿糗」(achew),甚或「阿替咻」(atisshoo)


如今久居番邦,聽得多了,也就見怪不怪了,無論是中華物產,還是洋人洋畜,都能「耳順」,甚至自己的舉止言談也沾染不少番氣!碰見什麼值得大驚小怪的事,不再高呼「我的天」,也不會高叫﹕「乖乖龍地冬」而是「我的上帝」(MY GOD)!遇到不順心的事,脫口而出的不是「他X的」而是「系突」(shit);
見到火雞,要逗它叫,也是學叫「嘎博嘎博」了!


早就心私約,貓兒不在………

說﹕「月前我心私約有雨就寫寫信………」

我老早就心私約,老板不在,就寫寫信,結果老板本周休假, 除了太忙時之外,時時做私事!

見朱退休後,能每日定省,令人羨慕。

先父見背得早,先母在當兵時又去世,常令人有欲靜不止之悲。故每見人高堂嚴慈得享高壽,除臨淵羨魚外,還要提醒諸位,切切福中知福!

又,朱兄朱嫂均已退休,可憐在美諸人要等到66歲又兩個月才能退,而且屆時能領多少(只會少,不會多)還難說!難怪我的徒子()徒孫()們要「」大搬運了!

分身教學

教朱如何改字體,老是教不會。
我以為版主的畫面也許不同,所以化身為二,另用一名加入。
結果畫面完全相同。

因此寫了分附件,文圖並茂,如果還不會,那麼鄧八力末滑陡了!

Thursday, August 21, 2008

分身有術

老萊推車解笑頤

此事自古堪稱奇

莫謂犬子類狗仔

當年爆竹嚇死雞

Tuesday, August 19, 2008

最爆笑的人名

刘产
杨伟

赖月京(还是个男的)
范剑
姬从良

范统
夏建仁

朱逸群
秦寿生(亏他父母想得出)

杜琦燕
魏生津

矫厚根
沈京兵

排名第一的:

史珍湘







Monday, August 18, 2008

退休達人何處去?




退休不知何處去?


鐵德依舊肖春瘋!

Friday, August 15, 2008

狀聲詞

狀聲詞
Onomatopoeia



剛來美國時,覺得說英文的動物都比較蠢,連自己的叫聲都叫不標準。

例如,大黃狗明明應該叫﹕「 汪,汪,汪」!但是叫到老美耳裏就變成﹕「 握腹,握腹」(woof)! 甚至有時還亂叫﹕「抱屋懊」(bow-wow)!如果是小狗,還會叫出﹕「也普,也普」(yip)!

可愛的小羊咩咩的聲音,變成叭叭(Baa-Baa);蛙鳴不再是呱,呱,呱,美國的洋青蛙是說﹕「擂背」(ribbet);火雞的古盧古盧聲也變成了亂世佳人的男主角,蓋博蓋博(Gobble,Gobble);鴿子也不咕咕叫了,只會整天的叫苦,苦(coo)!

最可笑的是,司晨的公雞啼聲明明是﹕「喔喔喔」,到了美國,牠卻叫成﹕「烤客肚抖肚」(cock a doodle doo)!

布榖鳥當然應該高唱「布榖,布榖」,但此地的布榖鳥則只會罵人﹕「瘋子」(Cuckoo,本為鳥名或鳥鳴聲,但另一意是瘋子。)

唯一會說國語的是可愛的小貓,雖然拼音不同,起碼牠還會叫喵(Meow,Miaow)。

想來應該是因為這些可憐的禽獸生于夷狄之邦,未受華夏文化洗禮,不懂「雅言」之故吧!

Monday, August 11, 2008

我也喜歡況且況且,哈哈!

況且況且 ,況且況且!

各種語言中的狀聲詞均不同,很久以前就想收集中英文裏的狀聲詞,待周末再說!

Thursday, August 07, 2008

來了女坐家喲!

獨樂樂不如眾樂樂,奈何網樓小屋高處不勝寒,獨腳戲難唱。
記得小時候有呆女婿笑話中也說﹕雙木橋好走,獨木橋難行!


只好竄改阿暖來信,硬逼鴨子上架,強迫她交作業!


鐵德一番盛情,只好領命了. 但自知文筆,才學不如已在小屋中久居之三隻小豬,倘若獻醜諸位莫見笑!.

終於接到隊長支字片語,看把大夥樂的.多好. 我還在跟鐵德說這週末要掛電給隊長呢.好久沒跟你說話了.

11月,我們班上要開30週年的同學會,本來要在10/11開的,那時我們走不了,所以配合我們改期.希望11/22可以參加一珈.(也許兩珈,加阿邁). 到時候可以跟隊長見上一面嗎?

昨天地震,我們就正坐在震央上,這下我們的小城出名了.
很幸運,太幸運,一點事都沒,不敢相信呢. 走在街上,看紅綠燈如常,車輛來往如常,天依然青,山依然綠(黄),平靜的像那個地震是個夢幻,虛無的很.
5.8到5.4,數字遊戲,好像就差幾個小數,但災情大不同.幸運!!! 只是報導說這次地震怕是大災難的先兆,還有更大的在後頭,是也?非也?怕怕!

去年六月曾遭火劫,至今仍在等待復原中.也許10月底前可搬回家了.是盼. 現在比較可以說起這事了.都年餘了.

平安是福,珍惜之. 阿暖報平安.願大家都平安!

暖暖

Wednesday, August 06, 2008

奧運風雲人物錄

 1、美國男子游泳運動員馬克·施皮茨。他在1968年墨西哥城舉辦的第十九屆
夏季奧運會上獲得2塊游泳比賽金牌;在1972年舉辦的奧運會上,他被批准參
加4個單項比賽和3個接力比賽項目,並在比賽中奇跡般地奪取了這7個項目的
7枚金牌,創造了一次比賽奪得金牌數量最多的奧運會紀錄,同時也是歷屆夏
季奧運會上獲得金牌最多的運動員之一。

2、原蘇聯女子體操運動員拉裏莎·拉蒂尼娜。她曾經為原蘇聯獲得1960年
奧運會女子體操團體冠軍,立下了汗馬功勞,同時獲得這屆奧運會個人全能、
自由體操兩項冠軍。在1964年東京舉辦的第十八屆奧運會上,拉蒂尼娜是最
引人注目的女子體操選手。她在1956年至1964年連續3屆奧運會上共獲得
9枚金牌。

3、芬蘭男子田徑運動員帕沃·魯米。他在1920年舉辦的第七屆奧運會上大
出風頭,獲得10000米冠軍和5000米亞軍;在1924年舉辦的第八屆奧運
會上,魯米一舉奪得1500米、3000米(團體)、5000米、10000米4枚金
牌。值得一提的是,在1500米和5000米兩項比賽之間只有1.5小時的休息
時間。這一方面說明瞭魯米的實力,另一方面也表現了他超乎尋常的毅力。
這成了比賽場上的奇跡,他也被譽為“長跑之王”。在1920年至1928年
這3屆奧運會上,他共獲得9枚金牌。

2008年06月24日 來源:天津日報