小屋

Thursday, April 30, 2009

改編笑話 ,敬請「笑」納!

1.
陳水扁為了表示重視英文,在總統府開了一個英文班。
請蔡英文來上課,第一節課前,為了避免陳水扁在大家
面前出醜,蔡英文特別先告訴陳水扁,我會問每一個人
一個問題。我會先問你:「How are you?」
是什麼意思,你就說出這句話中文是什麼。
她把How are you? 寫在一張紙上交給陳水扁就走了。
陳水扁逐字查字典:
how: 如何,怎樣。
are: be動詞,是。
you; 你。
到了上課時, 蔡英文先問陳水扁:
「How are you?」是什麼意思?
陳水扁大聲的說:"這寄話就是說:「怎麼是你啊!」"
說完後全場鴉雀無聲,沒人敢笑,
蔡英文趕快又問了別人幾個其他的問題,同時偷偷地遞了
一張紙條給陳水扁,上面寫著:「How old are you?」
陳水扁一看,唯一的那個生字他居然認得,
不覺得意大笑!

蔡英文問了別人幾個問題,
又轉回來問陳水扁:
「How old are you?」是什麼意思?
陳水扁得意的說:「怎麼老是你啊?」


2
陳水扁請美國密使到家裏吃飯,翻譯官先向他介紹吳淑珍。
美國密使說:
“I’ve heard a lot about you, they told me you are a bitch.”
陳水扁聽不懂,翻譯官又不敢翻,只好說也聽不懂!
吳淑珍說我聽懂了,他說他早就聽過我的大名,而且人人都說我是荸薺!」
陳水扁說:「荸薺是啥米意思? 」
吳淑珍說﹕ 「 我碼 勿 知,反正比芋頭蕃薯貴,一定卡好! 」
密使轉過頭來向陳水扁說:
「So you are the Son of Bitch that Bush always talked about !”
陳水扁又聽不懂,翻譯官仍不敢翻,
陳水扁氣得大罵:「幹伊娘!講啥肖!您拔攏聽嘸!」
吳淑珍得意的說:「 我聽懂了」 ,轉過頭來大聲的對美國密使 說:
“No, he is my husband, not my son!”

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home